Chand Se Parda Kijiye Lyrics English Translation Better Hot!

Furthermore, a great translation respects the song’s meter—allowing it to be sung along to the original tune, even if loosely.

जो मुमकिन हो सके, ज़रा बातें तो कीजिये चाँद से पर्दा कीजिये, रात से बात कीजिये

Is dil ki tadap ko toh, koi naam na de paaye

Jaane bhi do, naa satao sanam Aaine mein nazar naa daalo sanam Sharm aa rahi hai, kya karun? Ruk jaao, zara ruk jaao chand se parda kijiye lyrics english translation better

The phrase literally translates to "Veil yourself from the moon."

Pick 1, 2, or 3. If you want the full lyrics translated, confirm you can provide the original lyrics or allow me to fetch them.

Veil yourself from the moon, talk to the night Let the darkness that has descended, lift up If you want the full lyrics translated, confirm

Break down the used in the verses? Compare this song to other moon-themed Bollywood hits ?

This public link is valid for 7 days and shares a thread, including any personal information you added. This link or copies made by others cannot be deleted. If you share with third parties, their policies apply. Can’t copy the link right now. Try again later.

What words could ever praise you? You are flawless, it’s true. Let the world’s hearts die of longing—what is that loss to you? This public link is valid for 7 days

आपको भूल के हम, जी नहीं सकते तो क्या आप जैसा कोई और नहीं, सकते तो क्या?

You are the very essence of spring, the reigning queen of all flowers. Hindi/Urdu: Sunehri dhoop hai tu, gori nadiya ka paani hai Literal: You are golden sunshine, water of a fair river.

The protagonist suggests hiding because the beloved's beauty is blinding.